El enfrentamiento entre Caparrós y Pérez Reverte por la lengua
El escritor argentino propuso un nuevo nombre para el idioma español y recibió una poco cordial respuesta del español.
Una inesperada polémica se produjo en los últimos días entre el reconocido escritor argentino Martín Caparrós y Arturo Pérez-Reverte a raíz de la lengua.
Caparrós, recientemente galardonado con el premio Ortega y Gasset por su trayectoria, estuvo presente en el IX Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE). Allí propuso rebautizar el idioma español con el nombre de "ñamericano". "Con la eñe como estandarte de nuestro idioma", afirmó.
"Quizá llegó la hora de buscarle un nombre a esa lengua que se impuso a sangre y fuego, que no se atribuya a ninguna nación o reino -dijo Caparrós-. La palabra ?español' tiene muchos problemas, aunque no sea fácil decirlo en castellano. La del nombre es una vieja polémica, pero una que se mantiene como tal sin que le busquemos soluciones. Quizá sea hora de actuar al respecto".
El beso de Trump y Biden en el muro entre EEUU y México
La propuesta del escritor argentino se podría enmarcar en el "giro decolonial" que se impulsa desde América y otras regiones del mundo. "Una consecuencia de los siglos coloniales es que el globo rebosa de países que hablan idiomas que todavía llevan el nombre del país conquistador -destacó Caparrós-. El inglés y el francés, por supuesto. También el español".
La propuesta del argentino la compartió en sus redes sociales, aunque nunca esperó recibir la respuesta de Pérez-Reverte con quien no tiene relación.
El periodista y académico español Arturo Pérez-Reverte escribió: "Yo tengo una propuesta", y compartió una imagen con un logo y la palabra "Gilipañol", derivada de gilipollas ("tonto o idiota", según el Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española).
Así definió Pérez Reverte el término: "Gilipañol, la 1. adj. Perteneciente o relativo al gilipañol. 2. m. Lengua artificial, pero en notable expansión, que hermana a los hispanohablantes gilipollas de España, gran parte de América, Filipinas, Guinea Ecuatorial y otros lugares del mundo". Irónicamente, agregó que llevaría su propuesta al próximo plenario de la RAE.
Caparrós recogió el guante y retuiteó la respuesta de su colega, con una pregunta: "¿Ese es el idioma en que tú escribes, no?".